UnivIS
Informationssystem der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg © Config eG 
FAU Logo
  Sammlung/Stundenplan    Modulbelegung Home  |  Rechtliches  |  Kontakt  |  Hilfe    
Suche:      Semester:   
 
 Darstellung
 
Druckansicht

 
 
 Außerdem im UnivIS
 
Vorlesungs- und Modulverzeichnis nach Studiengängen

 
 
Veranstaltungskalender

Stellenangebote

Möbel-/Rechnerbörse

 
 
Vorlesungsverzeichnis >> Philosophische Fakultät und Fachbereich Theologie (Phil) >>

  M/SM Übung: Poetik und Theorie der Übersetzung (LitS/LitT/LitKu/LitKo) [Import]

Dozent/in
Prof. Dr. Cornelia Ortlieb

Angaben
Übung
2 SWS
Master, Sprache Deutsch, 50602/50702/50802, Literaturstudien
Zeit und Ort: Fr 14:15 - 15:45, 00.14 PSG
ab 17.10.2014

Inhalt
Bestimmte Situationen, Praktiken und Konzepte von Übersetzung sind mutmaßlich so alt wie die Menschheit, lässt sich doch jeder Akt der Erkenntnis, der Kommunikation und des Einsatzes von Zeichensystem als Übersetzung im engeren oder weiteren Sinn bezeichnen. Aus gutem Grund ist daher der Götterbote Hermes in der griechischen Götterlehre zugleich Mittler und Patron der nach ihm benannten Hermeneutik, einer Deutungskunst und Lehre des Verstehens, die nach Auffassung von Übersetzungstheoretikern wie Friedrich Schleiermacher bereits in alltäglichen Situationen des Austauschs gefordert ist, immer dort nämlich, wo das Gespräch stockt, das Verstehen ausbleibt oder andere Formen allgegenwärtiger Störung das harmonische Hin-und Her von Worten und anderen Zeichen unterbrechen. Die Übung wird anhand berühmter wie weniger bekannter Grundlagentexte die jeweiligen sprachtheoretischen, ästhetischen und poetologischen Implikationen verschiedener Modelle und Konzepte von Übersetzung rekonstruieren und erörtern, gruppiert um zwei für die Komparatistik zentrale Texte, Friedrich Schleiermachers Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens (1813) und Walter Benjamins Die Aufgabe des Übersetzers (1921). Die gemeinsame Erarbeitung dieses Themenfeldes dient damit zugleich als Einführung in ein wichtiges Arbeitsgebiet der Komparatistik als einer Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft.

Empfohlene Literatur
Zur Einführung:
Susan Arndt, Dirk Naguschewski, Robert Stockhammer (Hgg.): Exophonie. Anders-Sprachigkeit (in) der Literatur. Berlin: Kadmos 2007,
Christian L. Hart Nibbrig (Hg.): Übersetzen: Walter Benjamin, Frankfurt a.M.: Suhrkamp 2001,
Friedmar Apel, Annette Kopetzki: Literarische Übersetzung, 2. Aufl. Stuttgart: Metzler 2003.

Zusätzliche Informationen
Maximale Teilnehmerzahl: 30
Für diese Lehrveranstaltung ist eine Anmeldung erforderlich.
Die Anmeldung erfolgt von Montag, 8.9.2014 bis Freitag, 17.10.2014 über: mein Campus.

Verwendung in folgenden UnivIS-Modulen
Startsemester WS 2014/2015:
Germanistik, Modul 8 A
Germanistik, Modul 8 C

Institution: Lehrstuhl für Vergleichende Literaturwissenschaft in Verbindung mit Neuerer Deutscher Literaturgeschichte
UnivIS ist ein Produkt der Config eG, Buckenhof